Ací teniu dues fotos ben boniques del... Buixcarró, o Buscarró o Boscarró? La primera està feta des de les Cases d'Escrivà al terme de Barxeta, i l'altra és del grup de gent que va participar en la darrera pujada a aquesta bonica muntanya; pujada que organitza cada any l'associació del seu nom de Quatretonda. I ara em pregunte si seria més apropiat escriure Boscarró, Buscarró o Buixcarró. Boscarró vol dir bosc petit, bosquet, com barrancó vol dir també un barranc més bé xicotet, o Castelló vol dir un castell petit, malgrat que sone així com si fóra al contrari, o siga, com si es tractara d'un gran castell, o barranc o bosc. De manera que boscarró sembla que és la paraula que donaria origen a l'actual topònim reconegut oficialment. I per a què es produïsca aquesta diversitat de denominacions segurament s'haurà produït la següent evolució fonètica: de Boscarró, vindria Buscarró i, finalment, Buixcarró. Per cert Boscarró també n'hi ha topònims a Catalunya. Així com també hi ha al País Valencià un parell de Buixcarró més, un d'ells entre Alcoi i Bocairent i l'altre no recorde ara mateix on.
La foto de l'esquerra és meua i la de la dreta l'he agafat de la pàgina de l'Associació Amics del Buscarró de Quatretonda, que sembla que és tal com ho diuen allí, i que organitzen cada any una pujada. En canvi a Barxeta, l'Associació en Defensa del Massís del Boscarró ja ho han normalitzat pel que fa a l'origen de la paraula. Origen que ve reflectit en el llibre Història de Barxeta, d'Abel Soler, on hi ha un mapa de la Baronia de Llutxent del segle XVI, en què, tot i que siga mirant amb una lupa, apareix ben escrit el topònim: Boscarró. En fi, supose que l'AVL hauria de canviar aquest topònim i escriure també Boscarró; i no sé si les dues associacions que utilitzen el topònim també haurien de posar-se d'acord.